# Spanish Translation # Copyright (C) 2010 # This file is distributed under the same license as the TBO package. # Daniel Garcia , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dani@danigm.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-31 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-28 11:45+0100\n" "Last-Translator: Flavio Pastore \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/comic.c:170 #, c-format msgid "Failed saving: %s" msgstr "Salvataggio fallito: %s" #: ../src/comic.c:172 msgid "failed saving" msgstr "Salvataggio fallito" #: ../src/comic-load.c:295 msgid "Couldn't load file" msgstr "Impossibile caricare il file" #: ../src/comic-load.c:304 msgid "Couldn't parse file" msgstr "Impossibile leggere il file" #: ../src/comic-new-dialog.c:22 ../src/ui-toolbar.c:313 msgid "New Comic" msgstr "Nuovo fumetto" #: ../src/comic-new-dialog.c:34 ../src/export.c:126 msgid "width: " msgstr "largh.: " #: ../src/comic-new-dialog.c:44 ../src/export.c:127 msgid "height: " msgstr "alt.: " #: ../src/comic-open-dialog.c:18 msgid "Open" msgstr "Apri" #: ../src/comic-open-dialog.c:28 msgid "TBO files" msgstr "file TBO" #: ../src/comic-open-dialog.c:32 ../src/ui-toolbar.c:293 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: ../src/comic-saveas-dialog.c:26 msgid "Save as" msgstr "Salva con nome..." #: ../src/custom-stock.c:38 #, c-format msgid "error loading image %s\n" msgstr "Impossibile caricare immagine %s\n" #: ../src/export.c:51 ../src/export.c:102 msgid "Export as" msgstr "Esporta come" #: ../src/export.c:118 msgid "Filename: " msgstr "Nome del file: " #: ../src/export.c:142 msgid "guess by extension" msgstr "In base all'estensione" #: ../src/selector-tool.c:109 msgid "Background color: " msgstr "Colore di sfondo: " #: ../src/selector-tool.c:122 msgid "border" msgstr "bordo" #: ../src/selector-tool.c:572 msgid "double click here" msgstr "doppio click qui" #. TODO add tooltip_notify #: ../src/selector-tool.c:620 msgid "press esc to go back" msgstr "premi ESC per andare indietro" #: ../src/svgimage.c:69 #, c-format msgid "Couldn't load %s\n" msgstr "Impossibile caricare %s\n" #: ../src/tbo-window.c:128 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: ../src/tbo-window.c:184 #, c-format msgid "page: %d of %d [ %5d,%5d ] | frames: %d" msgstr "oagina: %d di %d [ %5d,%5d ] | vignette: %d" #: ../src/text-tool.c:73 msgid "Text color:" msgstr "Colore del testo: " #: ../src/text-tool.c:74 msgid "Font:" msgstr "Carattere:" #: ../src/ui-menu.c:191 msgid "TBO comic editor" msgstr "Editor di fumetti TBO" #: ../src/ui-menu.c:196 msgid "translator-credits" msgstr "" "Flavio Pastore 2010" #. Toplevel #: ../src/ui-menu.c:212 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../src/ui-menu.c:213 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../src/ui-menu.c:214 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. File menu #: ../src/ui-menu.c:218 ../src/ui-toolbar.c:312 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #: ../src/ui-menu.c:219 msgid "Create a new file" msgstr "Crea un nuovo file" #: ../src/ui-menu.c:222 ../src/ui-toolbar.c:316 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #: ../src/ui-menu.c:223 msgid "Open a new file" msgstr "Apri un nuovo file" #: ../src/ui-menu.c:226 ../src/ui-toolbar.c:320 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: ../src/ui-menu.c:227 ../src/ui-toolbar.c:321 msgid "Save current document" msgstr "Salva il documento corrente" #: ../src/ui-menu.c:230 msgid "_Save as" msgstr "_Salva con nome..." #: ../src/ui-menu.c:231 msgid "Save current document as ..." msgstr "Salva il documento corrente con nome..." #: ../src/ui-menu.c:234 msgid "Export as..." msgstr "Exporta come..." #: ../src/ui-menu.c:235 msgid "Save current document as..." msgstr "Salva il documento corrente con nome..." #: ../src/ui-menu.c:238 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/ui-menu.c:239 msgid "Quit" msgstr "Esci" #. edit menu #: ../src/ui-menu.c:244 ../src/ui-menu.c:245 msgid "Clone" msgstr "Clona" #: ../src/ui-menu.c:247 ../src/ui-menu.c:248 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: ../src/ui-menu.c:250 ../src/ui-menu.c:251 msgid "Horizontal flip" msgstr "Specchia orizzontalmente" #: ../src/ui-menu.c:253 ../src/ui-menu.c:254 msgid "Vertical flip" msgstr "Specchia verticalmente" #: ../src/ui-menu.c:256 ../src/ui-menu.c:257 msgid "Move to front" msgstr "Porta avanti" #: ../src/ui-menu.c:259 ../src/ui-menu.c:260 msgid "Move to back" msgstr "Porta indietro" #. Help menu #: ../src/ui-menu.c:264 ../src/ui-menu.c:265 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: ../src/ui-menu.c:268 ../src/ui-menu.c:269 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: ../src/ui-menu.c:282 #, c-format msgid "Could not merge tbo-menu-ui.xml: %s" msgstr "Impossibile usare tbo-menu-ui.xml: %s" #: ../src/ui-toolbar.c:280 msgid "Add an Image" msgstr "Aggiungi immagine" #: ../src/ui-toolbar.c:288 msgid "png" msgstr "png" #: ../src/ui-toolbar.c:317 msgid "Open comic" msgstr "Apri fumetto" #. Page tools #: ../src/ui-toolbar.c:325 msgid "New Page" msgstr "Nuova Pagina" #: ../src/ui-toolbar.c:326 msgid "New page" msgstr "Nuova pagina" #: ../src/ui-toolbar.c:329 msgid "Delete Page" msgstr "Cancella pagina" #: ../src/ui-toolbar.c:330 msgid "Delete current page" msgstr "Cancella la pagina corrente" #: ../src/ui-toolbar.c:333 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina precedente" #: ../src/ui-toolbar.c:334 msgid "Prev page" msgstr "Pagina seguente" #: ../src/ui-toolbar.c:337 msgid "Next Page" msgstr "Prossima pagina" #: ../src/ui-toolbar.c:338 msgid "Next page" msgstr "Prossima pagina" #. Zoom tools #: ../src/ui-toolbar.c:342 ../src/ui-toolbar.c:343 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avanti" #: ../src/ui-toolbar.c:345 ../src/ui-toolbar.c:346 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: ../src/ui-toolbar.c:348 ../src/ui-toolbar.c:349 msgid "Zoom fit" msgstr "Adatta" #: ../src/ui-toolbar.c:351 ../src/ui-toolbar.c:352 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom indietro" #. Png image tool #: ../src/ui-toolbar.c:356 ../src/ui-toolbar.c:357 msgid "Image" msgstr "Immagine" #. Page view tools #: ../src/ui-toolbar.c:363 msgid "New _Frame" msgstr "Nuova _Vignetta" #: ../src/ui-toolbar.c:364 msgid "New Frame" msgstr "Nuova Vignetta" #: ../src/ui-toolbar.c:367 ../src/ui-toolbar.c:368 msgid "Selector" msgstr "Selezione" #. Frame view tools #: ../src/ui-toolbar.c:372 ../src/ui-toolbar.c:373 #, fuzzy msgid "Doodle" msgstr "Doodle" #: ../src/ui-toolbar.c:375 #, fuzzy msgid "Booble" msgstr "Booble" #: ../src/ui-toolbar.c:376 #, fuzzy msgid "Bubble" msgstr "Bubble" #: ../src/ui-toolbar.c:378 ../src/ui-toolbar.c:379 msgid "Text" msgstr "Testo" #~ msgid "Export as png" #~ msgstr "Exportar a png" #~ msgid "Save current document as png" #~ msgstr "Guardar el documento actual como png" #~ msgid "Export as pdf" #~ msgstr "Exportar a pdf" #~ msgid "Save current document as pdf" #~ msgstr "Guardar el documento actual como pdf" #~ msgid "Export as svg" #~ msgstr "Exportar a svg" #~ msgid "Save current document as svg" #~ msgstr "Guardar el documento actual como svg"